dc.contributor.author |
Yánez Rojas, José Alberto |
|
dc.contributor.author |
Molina Cabrera, Carlos Gabriel |
|
dc.contributor.author |
León Barreiro, Danny Michel |
|
dc.contributor.author |
Salazar Meza, Mae. Enrique |
|
dc.date.accessioned |
2013-01-07 |
|
dc.date.available |
2013-01-07 |
|
dc.date.issued |
2013-01-07 |
|
dc.identifier.uri |
http://www.dspace.espol.edu.ec/handle/123456789/21557 |
|
dc.description.abstract |
Vozestudio, es un negocio ecuatoriano cuyo objetivo principal será proveer los servicios de doblaje y edición de
sonido de piezas audiovisuales a diferentes idiomas, incluyendo, subtitulado, dependiendo del requerimiento del
cliente y enfocándonos principalmente en el mercado local.
El servicio principal que ofrecerá Vozestudio será el de doblaje y edición de sonido de piezas publicitarias y
cinematográficas de productoras y cineastas locales, para ser presentadas en el mercado extranjero.
Adicionalmente tendrá a disposición el servicio de subtitulado (texto escrito) en el idioma que el cliente requiera.
El modelo de negocio de Vozestudio está dentro del campo de la Tecnología y la Traducción e Interpretación.
El mercado meta al que este estudio de doblaje y subtitulado está dirigido, es el siguiente:
Productoras de cine y televisión nacionales
Productoras de cine independiente
Empíricos
Estudiantes de Producción Audiovisual
Artistas nacionales
Tras efectuar una investigación de mercado, la cual fue dirigida a gente relacionada al medio de la Producción
Audiovisual, pudimos obtener las siguientes conclusiones:
- Actualmente en el Ecuador no existen estudios que se enfoquen al 100% en esta importante herramienta de
apoyo para cineastas y productores audiovisuales locales, que quieran exponer su producto en el exterior.
- Los costos de producción de doblaje y subtitulado en el extranjero son demasiado elevados para una
producción audiovisual nacional independiente. Esto quiere decir que existe una gran cantidad de productores,
cineastas y empíricos que no cuentan con un capital económico lo suficientemente alto como para financiar un
proyecto así.
- Existe una gran variedad de idiomas con los cuales se pueden realizar proyectos de doblaje y subtitulado.
- El resultado de posicionamiento que obtenobtendría nuestro estudio en el país sería favorable puesto que la
competencia local aún no es muy conocida. |
en |
dc.language.iso |
spa |
en |
dc.rights |
openAccess |
|
dc.subject |
ESTUDIO DE DOBLAJE Y SUBTITULADO |
en |
dc.title |
Estudio de factibilidad para la implementación de un estudio de doblaje y subtitulado |
en |