Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://www.dspace.espol.edu.ec/handle/123456789/21557
Título : Estudio de factibilidad para la implementación de un estudio de doblaje y subtitulado
Autor : Yánez Rojas, José Alberto
Molina Cabrera, Carlos Gabriel
León Barreiro, Danny Michel
Salazar Meza, Mae. Enrique
Palabras clave : ESTUDIO DE DOBLAJE Y SUBTITULADO
Fecha de publicación : 7-ene-2013
Resumen : Vozestudio, es un negocio ecuatoriano cuyo objetivo principal será proveer los servicios de doblaje y edición de sonido de piezas audiovisuales a diferentes idiomas, incluyendo, subtitulado, dependiendo del requerimiento del cliente y enfocándonos principalmente en el mercado local. El servicio principal que ofrecerá Vozestudio será el de doblaje y edición de sonido de piezas publicitarias y cinematográficas de productoras y cineastas locales, para ser presentadas en el mercado extranjero. Adicionalmente tendrá a disposición el servicio de subtitulado (texto escrito) en el idioma que el cliente requiera. El modelo de negocio de Vozestudio está dentro del campo de la Tecnología y la Traducción e Interpretación. El mercado meta al que este estudio de doblaje y subtitulado está dirigido, es el siguiente: Productoras de cine y televisión nacionales Productoras de cine independiente Empíricos Estudiantes de Producción Audiovisual Artistas nacionales Tras efectuar una investigación de mercado, la cual fue dirigida a gente relacionada al medio de la Producción Audiovisual, pudimos obtener las siguientes conclusiones: - Actualmente en el Ecuador no existen estudios que se enfoquen al 100% en esta importante herramienta de apoyo para cineastas y productores audiovisuales locales, que quieran exponer su producto en el exterior. - Los costos de producción de doblaje y subtitulado en el extranjero son demasiado elevados para una producción audiovisual nacional independiente. Esto quiere decir que existe una gran cantidad de productores, cineastas y empíricos que no cuentan con un capital económico lo suficientemente alto como para financiar un proyecto así. - Existe una gran variedad de idiomas con los cuales se pueden realizar proyectos de doblaje y subtitulado. - El resultado de posicionamiento que obtenobtendría nuestro estudio en el país sería favorable puesto que la competencia local aún no es muy conocida.
URI : http://www.dspace.espol.edu.ec/handle/123456789/21557
Aparece en las colecciones: Artículos de Tesis de Grado - EDCOM

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
Resumen para cicyt.pdf1.21 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.